Libertà e Disciplina / Liberty and Discipline

ENGLISH VERSION 

‘Libertà’ è il motto del ‘Paese delle Nevi’, ma per un singolare paradosso, i novizi lo apprendono seguendo la più stretta obbedienza al loro maestro spirituale. Ma l’obbedienza richiesta non riguarda che la pratica ed il modo di vivere indicato dal maestro. Nessuna dottrina è imposta, lo spirito del discepolo resta sempre libero di credere, di negare, di dubitare, secondo i propri sentimenti. (…)

I monasteri lamaisti sono destinati a dare alloggio alle persone che seguono un fine di ordine spirituale. Questo fine non è strettamente definito né imposto a tutti gli abitanti d’una “gompa”. Umili o trascendenti, le aspirazioni di ogni religioso rimangono segreto suo ed egli è libero di cercare di realizzarle con i mezzi che preferisce. Le sole regole in vigore nelle “gompa” si riferiscono al buon ordine, al decoro che i religiosi debbono avere entro e fuori il monastero, alla loro presenza alle diverse riunioni religiose. Le quali ultime non costituiscono un culto pubblico dal quale ciascun partecipante spera di trarre un profitto spirituale o materiale. (…)

La meditazione e tutti gli esercizi mistici sono compiuti privatamente. nessuno, se non vi è la guida spirituale del religioso, ha il diritto di immischiarsi in questioni del genere. E nessuno ha il diritto di chiedere conto ad un monaco lamaista delle sue opinioni religiose o filosofiche. Può credere a qualunque dottrina ed anche essere un agnostico; tutto questo riguarda solo lui.

da Maghi e Mistici del Tibet, Alexandra David Neel


“Liberty” is the motto on the heights of the “Land of Snows,” but strangely enough, the disciple starts on that road of utter freedom, by the strictest obedience to his spiritual guide. However, the required submission is confined to the spiritual and psychic exercises and the way of living prescribed by the master. No dogmas are ever imposed. The disciple may believe, deny or doubt anything according to his own feelings. (…)

Lamaseries are meant to house people who pursue a spiritual aim. That aim is neither strictly defined nor imposed and common to all gompa’s Dwellers. Humble or lofty, as it may be, the goal of each monk remains his secret and he may endeavour to reach it by any means he chooses. The only rules that exist are of a lay character, relating to the good order, the keeping up of the monastery, or the attendance of the members of the gompa to daily or occasional meetings.
These assemblies themselves have nothing to do with the celebration of a cult in which each one present joins for his own sake and from which he expects good fruits for himself.

Magic for personal purposes, meditation and exercises connected with  spiritual life, are accomplished privately by each monk in his own dwelling. None but the teacher whom he has chosen has the least right to interfere in that matter. No one either has any right to ask any account of the lama’s views. He may believe whatever doctrine he deems true, he may even be an utter unbeliever; this concerns himself only.

from  Magic and Mystery in Tibet,  Alexandra David Neel
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s