Medieval Cross Pendant (n.a.)

Pendant carved on beech. Inspired by an original cross pendant of  VIII-IX century AD from Moravia. The backside is decorated with a latin inscription, meaning: “You are my light”

Pendente scolpito su legno di faggio. Basato su una originale croce pendente della Grande Moravia del  VIII-IX secolo D.C. Sul retro la scritta in latino “Sei la mia luce”

Dio della Natura da Ramo di Acacia/Nature God from Acacia Branch (n.a.)

Sculpture from a brach of acacia tree, 35 cm high. It depicts an ancient nature god (or spirit, genie, kami, depending on cultural approach).

Scultura su legno di acacia, alta 35cm. Rappresenta un dio della natura (oppure spirito, genio, kami, a seconda dell’approccio culturale).

Xiao Zhuan (Small Seal) Daodejing Bracelet

Bracelet made of apple-tree wood tiles. The tiles are engraved (burned) with chinese ideograms of  Xiao Zhuan script (Small Seal,  220 BC). Their meaning is: “The Tao that can be followed is not the eternal Tao”, first verse of the Tao Te Ching (Daodejing).

Braccialetto composto da tessere di legno di melo. Le tessere portano inciso un carattere cinese in stile Xiao Zhuan  (Piccolo Sigillo,  220 BC). Assieme significano:  “Il Tao che può essere detto non è l’eterno Tao”, primo verso del Tao Te Ching (Daodejing).

Life Spirit Pendant

Pendant carved on a section of iron-wood branch. Depicts a spirit of life; on the rear side, the latin script “Ego afflo vitam/ I blow life”

Pendente scolpito su di una sezione di ramo grezzo di legno compatto di bosco. Rappresenta uno spirito vitale, sul retro la scritta in latino “Ego afflo vitam/ Io soffio la vita”